第1章 異鄉(xiāng)客
海圓歷1486年,初春。
巴爾基摩亞,北境沿海。
春天的消息遲遲沒有到來,寒冷的冰雪依然牢牢地掌控著這片廣袤無(wú)垠的大地。
鉛灰色的天空陰沉沉的,仿佛被一層厚重的烏云所籠罩,透不出一絲陽(yáng)光。
冰冷刺骨的海風(fēng)呼嘯而過,掀起陣陣驚濤駭浪,不斷地拍打著岸邊堅(jiān)硬的礁石和漂浮在海面上的巨大冰塊,發(fā)出嘎吱嘎吱的聲音,就像是無(wú)數(shù)只巨獸在痛苦地**一般。
寒風(fēng)猶如鋒利無(wú)比的刀刃,無(wú)情地切割著空氣,卷?yè)P(yáng)起漫天飛雪,形成一股股狂暴的暴風(fēng)雪,狠狠地抽打著懸崖峭壁下方那個(gè)隱藏得極深、幾乎難以發(fā)現(xiàn)的洞穴入口處。
洞內(nèi)卻別有一番天地。
利用地?zé)岷颓擅畹耐L(fēng),這里比外面溫暖許多。
三歲的尤彌爾·D·寒弈正蹲在地上,面前是用幾塊顏色、形狀各異的石頭和一小堆松果擺出的復(fù)雜圖案。
他不是在玩,而是在模擬幾天前觀察到的一種海鳥的遷徙陣型,并試圖推演哪種陣型在對(duì)抗特定風(fēng)向時(shí)阻力最小。
普羅米·永恒在一旁整理著漁具,目光卻不時(shí)落在尤彌爾身上,眼中充滿了難以言喻的驚嘆與憂慮。
三年過去,這孩子身上沒有出現(xiàn)任何冰霜異能,這讓他最初關(guān)于“**能源”的猜測(cè)落空,卻也帶來了另一種震撼。
尤彌爾的學(xué)習(xí)能力和思維模式,才是他真正的非凡之處。
他沉默寡言,但觀察力極其敏銳,對(duì)周圍的一切——星辰軌跡、潮汐規(guī)律、動(dòng)物習(xí)性、甚至普羅米偶爾提及的物理概念——都表現(xiàn)出超乎年齡的理解力和近乎貪婪的求知欲。
他并非簡(jiǎn)單地記憶,而是不斷進(jìn)行聯(lián)想、推演和質(zhì)疑,時(shí)常會(huì)提出一些讓普羅米都需深思才能回答、甚至根本無(wú)法回答的問題。
“尤彌爾,”普羅米放下手中的繩索,“該去檢查陷阱了,順便看看海邊有沒有漂來有用的東西。”
尤彌爾緩緩地抬起了頭,那對(duì)如同寒冰般湛藍(lán)深邃的眼眸中,竟然看不到半分屬于孩童特有的天真無(wú)邪或懵懂無(wú)知之色;相反,它們宛如兩泓無(wú)底深淵一般,平靜無(wú)波卻又仿佛蘊(yùn)**無(wú)盡奧秘——其中倒映出的不僅有篝火跳動(dòng)時(shí)閃爍不定的火苗,還有超越年齡限制、源自內(nèi)心深處那份與生俱來的理智思考能力。
只見尤彌爾毫不猶豫地伸出雙手,迅速而準(zhǔn)確地將散落在西周的大小不一的石塊以及松果一一拾起,并按照一種旁人難以理解但顯然存在于其腦海之中的特殊邏輯關(guān)系重新排列組合起來。
緊接著,他敏捷且輕盈地從地上站起身子來,整個(gè)動(dòng)作行云流水、一氣呵成,完全不似一個(gè)年僅三歲大的幼童所應(yīng)具備的身手那般笨拙遲緩、搖搖晃晃甚至還會(huì)有些許踉蹌不穩(wěn)之感。
父子二人走出洞穴,來到冰冷的海灘。
尤彌爾的目光立刻被沙灘上幾道不尋常的痕跡吸引——那不是動(dòng)物或海浪的印記,更像是……拖拽重物的痕跡?
他蹲下身,仔細(xì)觀察痕跡的走向和深度,小眉頭微微蹙起,隨即指向海浪與冰屑交界處的一個(gè)黑影,并看向普羅米。
那不是礁石。
普羅米心中一動(dòng),示意尤彌爾跟在身后,警惕地靠近。
一個(gè)昏迷的女人,半浸在冰冷的海水里,生命體征微弱。
她渾身濕透,衣衫襤褸,但雙臂仍死死抱著一個(gè)用油布嚴(yán)密包裹的方正物件。
最讓普羅米心驚的是,她的學(xué)者袍樣式,與他年輕時(shí)偶然從極少數(shù)外來者口中聽聞的、西海著名學(xué)府奧哈拉的風(fēng)格隱約吻合。
“一個(gè)奧哈拉的學(xué)者?
怎么會(huì)流落到這里?”
普羅米的心沉了下去。
奧哈拉的名字,往往與“知識(shí)”、“禁忌”聯(lián)系在一起。
他本能地感到麻煩。
尤彌爾安靜地站在一旁,觀察著這個(gè)女人蒼白的臉、緊鎖的眉頭,以及那即使昏迷也不肯松手的包裹。
他的眼神中流露出純粹的好奇,像是在分析一個(gè)復(fù)雜的自然現(xiàn)象。
救人要緊。
普羅米壓下疑慮,將女人背回洞穴,悉心照料。
溫暖和草藥讓她逐漸蘇醒。
妮可·歐爾比雅睜開眼,短暫的迷茫后是深深的警惕,首到看清所處的環(huán)境和普羅米溫和的臉龐,才稍稍放松。
她第一時(shí)間確認(rèn)了懷中的包裹,長(zhǎng)舒一口氣。
“謝謝……我叫妮可·歐爾比雅?!?br>
“普羅米·永恒。
那是尤彌爾?!?br>
普羅米指了指角落。
歐爾比雅看向尤彌爾,對(duì)上那雙過于沉靜和透徹的藍(lán)眼睛時(shí),她微微一怔。
這不像一個(gè)冰原部落孩子的眼神,里面沒有野蠻或懵懂,反而有一種……審視與思考的意味。
“你們是……?”
“我們是隱居于此的人?!?br>
普羅米避重就輕,反問道,“歐爾比雅小姐,是什么讓一位奧哈拉的學(xué)者,遭遇如此劫難?”
歐爾比雅的眼神一黯,痛苦與堅(jiān)定交織。
“我在尋找……被掩埋的真實(shí)。
也在躲避……試圖讓歷史永遠(yuǎn)沉默的黑手。”
她沒有明說,但“世界**”的陰影己無(wú)聲地彌漫開來。
這時(shí),一首沉默的尤彌爾忽然拿起一根燒黑的木炭,在平整的石板上畫了起來。
他畫了一個(gè)簡(jiǎn)單的船,船體有裂痕,旁邊是巨大的冰山,還有一個(gè)代表落水者的符號(hào),旁邊打了個(gè)問號(hào)。
然后,他抬頭看向歐爾比雅。
普羅米解釋道:“他是想問,你是遭遇了海難,還是被追擊才落水的?”
歐爾比雅驚訝地看著尤彌爾,這孩子表達(dá)問題的方式如此首接且……高效。
她點(diǎn)點(diǎn)頭,聲音低沉:“兩者皆有。
我們的船被……撞毀了,在冰海?!?br>
她沒有透露更多細(xì)節(jié),但承認(rèn)了被追擊的事實(shí)。
洞內(nèi)陷入沉默。
普羅米知道,麻煩己經(jīng)上門。
而尤彌爾,則繼續(xù)用他沉靜的目光觀察著歐爾比雅,尤其是她緊緊抱著的那個(gè)油布包裹,仿佛能穿透包裹,感受到里面書籍所承載的沉重分量。
他似乎意識(shí)到,這個(gè)陌生女人的到來,以及她所守護(hù)的東西,可能會(huì)為他理解這個(gè)廣闊而復(fù)雜的世界,打開一扇新的大門。
他的眼中,第一次對(duì)洞外的事物,流露出如此清晰的、名為“興趣”的光芒。
巴爾基摩亞,北境沿海。
春天的消息遲遲沒有到來,寒冷的冰雪依然牢牢地掌控著這片廣袤無(wú)垠的大地。
鉛灰色的天空陰沉沉的,仿佛被一層厚重的烏云所籠罩,透不出一絲陽(yáng)光。
冰冷刺骨的海風(fēng)呼嘯而過,掀起陣陣驚濤駭浪,不斷地拍打著岸邊堅(jiān)硬的礁石和漂浮在海面上的巨大冰塊,發(fā)出嘎吱嘎吱的聲音,就像是無(wú)數(shù)只巨獸在痛苦地**一般。
寒風(fēng)猶如鋒利無(wú)比的刀刃,無(wú)情地切割著空氣,卷?yè)P(yáng)起漫天飛雪,形成一股股狂暴的暴風(fēng)雪,狠狠地抽打著懸崖峭壁下方那個(gè)隱藏得極深、幾乎難以發(fā)現(xiàn)的洞穴入口處。
洞內(nèi)卻別有一番天地。
利用地?zé)岷颓擅畹耐L(fēng),這里比外面溫暖許多。
三歲的尤彌爾·D·寒弈正蹲在地上,面前是用幾塊顏色、形狀各異的石頭和一小堆松果擺出的復(fù)雜圖案。
他不是在玩,而是在模擬幾天前觀察到的一種海鳥的遷徙陣型,并試圖推演哪種陣型在對(duì)抗特定風(fēng)向時(shí)阻力最小。
普羅米·永恒在一旁整理著漁具,目光卻不時(shí)落在尤彌爾身上,眼中充滿了難以言喻的驚嘆與憂慮。
三年過去,這孩子身上沒有出現(xiàn)任何冰霜異能,這讓他最初關(guān)于“**能源”的猜測(cè)落空,卻也帶來了另一種震撼。
尤彌爾的學(xué)習(xí)能力和思維模式,才是他真正的非凡之處。
他沉默寡言,但觀察力極其敏銳,對(duì)周圍的一切——星辰軌跡、潮汐規(guī)律、動(dòng)物習(xí)性、甚至普羅米偶爾提及的物理概念——都表現(xiàn)出超乎年齡的理解力和近乎貪婪的求知欲。
他并非簡(jiǎn)單地記憶,而是不斷進(jìn)行聯(lián)想、推演和質(zhì)疑,時(shí)常會(huì)提出一些讓普羅米都需深思才能回答、甚至根本無(wú)法回答的問題。
“尤彌爾,”普羅米放下手中的繩索,“該去檢查陷阱了,順便看看海邊有沒有漂來有用的東西。”
尤彌爾緩緩地抬起了頭,那對(duì)如同寒冰般湛藍(lán)深邃的眼眸中,竟然看不到半分屬于孩童特有的天真無(wú)邪或懵懂無(wú)知之色;相反,它們宛如兩泓無(wú)底深淵一般,平靜無(wú)波卻又仿佛蘊(yùn)**無(wú)盡奧秘——其中倒映出的不僅有篝火跳動(dòng)時(shí)閃爍不定的火苗,還有超越年齡限制、源自內(nèi)心深處那份與生俱來的理智思考能力。
只見尤彌爾毫不猶豫地伸出雙手,迅速而準(zhǔn)確地將散落在西周的大小不一的石塊以及松果一一拾起,并按照一種旁人難以理解但顯然存在于其腦海之中的特殊邏輯關(guān)系重新排列組合起來。
緊接著,他敏捷且輕盈地從地上站起身子來,整個(gè)動(dòng)作行云流水、一氣呵成,完全不似一個(gè)年僅三歲大的幼童所應(yīng)具備的身手那般笨拙遲緩、搖搖晃晃甚至還會(huì)有些許踉蹌不穩(wěn)之感。
父子二人走出洞穴,來到冰冷的海灘。
尤彌爾的目光立刻被沙灘上幾道不尋常的痕跡吸引——那不是動(dòng)物或海浪的印記,更像是……拖拽重物的痕跡?
他蹲下身,仔細(xì)觀察痕跡的走向和深度,小眉頭微微蹙起,隨即指向海浪與冰屑交界處的一個(gè)黑影,并看向普羅米。
那不是礁石。
普羅米心中一動(dòng),示意尤彌爾跟在身后,警惕地靠近。
一個(gè)昏迷的女人,半浸在冰冷的海水里,生命體征微弱。
她渾身濕透,衣衫襤褸,但雙臂仍死死抱著一個(gè)用油布嚴(yán)密包裹的方正物件。
最讓普羅米心驚的是,她的學(xué)者袍樣式,與他年輕時(shí)偶然從極少數(shù)外來者口中聽聞的、西海著名學(xué)府奧哈拉的風(fēng)格隱約吻合。
“一個(gè)奧哈拉的學(xué)者?
怎么會(huì)流落到這里?”
普羅米的心沉了下去。
奧哈拉的名字,往往與“知識(shí)”、“禁忌”聯(lián)系在一起。
他本能地感到麻煩。
尤彌爾安靜地站在一旁,觀察著這個(gè)女人蒼白的臉、緊鎖的眉頭,以及那即使昏迷也不肯松手的包裹。
他的眼神中流露出純粹的好奇,像是在分析一個(gè)復(fù)雜的自然現(xiàn)象。
救人要緊。
普羅米壓下疑慮,將女人背回洞穴,悉心照料。
溫暖和草藥讓她逐漸蘇醒。
妮可·歐爾比雅睜開眼,短暫的迷茫后是深深的警惕,首到看清所處的環(huán)境和普羅米溫和的臉龐,才稍稍放松。
她第一時(shí)間確認(rèn)了懷中的包裹,長(zhǎng)舒一口氣。
“謝謝……我叫妮可·歐爾比雅?!?br>
“普羅米·永恒。
那是尤彌爾?!?br>
普羅米指了指角落。
歐爾比雅看向尤彌爾,對(duì)上那雙過于沉靜和透徹的藍(lán)眼睛時(shí),她微微一怔。
這不像一個(gè)冰原部落孩子的眼神,里面沒有野蠻或懵懂,反而有一種……審視與思考的意味。
“你們是……?”
“我們是隱居于此的人?!?br>
普羅米避重就輕,反問道,“歐爾比雅小姐,是什么讓一位奧哈拉的學(xué)者,遭遇如此劫難?”
歐爾比雅的眼神一黯,痛苦與堅(jiān)定交織。
“我在尋找……被掩埋的真實(shí)。
也在躲避……試圖讓歷史永遠(yuǎn)沉默的黑手。”
她沒有明說,但“世界**”的陰影己無(wú)聲地彌漫開來。
這時(shí),一首沉默的尤彌爾忽然拿起一根燒黑的木炭,在平整的石板上畫了起來。
他畫了一個(gè)簡(jiǎn)單的船,船體有裂痕,旁邊是巨大的冰山,還有一個(gè)代表落水者的符號(hào),旁邊打了個(gè)問號(hào)。
然后,他抬頭看向歐爾比雅。
普羅米解釋道:“他是想問,你是遭遇了海難,還是被追擊才落水的?”
歐爾比雅驚訝地看著尤彌爾,這孩子表達(dá)問題的方式如此首接且……高效。
她點(diǎn)點(diǎn)頭,聲音低沉:“兩者皆有。
我們的船被……撞毀了,在冰海?!?br>
她沒有透露更多細(xì)節(jié),但承認(rèn)了被追擊的事實(shí)。
洞內(nèi)陷入沉默。
普羅米知道,麻煩己經(jīng)上門。
而尤彌爾,則繼續(xù)用他沉靜的目光觀察著歐爾比雅,尤其是她緊緊抱著的那個(gè)油布包裹,仿佛能穿透包裹,感受到里面書籍所承載的沉重分量。
他似乎意識(shí)到,這個(gè)陌生女人的到來,以及她所守護(hù)的東西,可能會(huì)為他理解這個(gè)廣闊而復(fù)雜的世界,打開一扇新的大門。
他的眼中,第一次對(duì)洞外的事物,流露出如此清晰的、名為“興趣”的光芒。
閱讀下一章(解鎖全文)
點(diǎn)擊即可暢讀完整版全部?jī)?nèi)容
相關(guān)書籍
友情鏈接